TT subripper
by Filiep Geeraert


What's new ?


New features added since v. 0.5 :
Colour support !
Support for codepages : French, German, Spanish/Portugese, Italian
HTML file created along with the regular subtitle files.
Option to ignore a certain page
Option to save every other subtitle
Added option to have a minimum duration for a subtitle

Improved since v. 0.5 :
Better subtitle detection (tested with all locally available channels that broadcast TT subtitles)
Better timing
Improved blanking subtitles detection
Original DUMP.FIL is not modified, instead a copy is being changed

Bugs fixed since v. 0.5 :
If the previous SUBTITLES.SRT file existed and the new one was shorter, the rest of it would still contain the old version.

Limitations discovered since v. 0.5 :
Sometimes the TT clock is simply missing (noticed this on BBC Two on one occasion), subtitles will then still be output in the SUBTITLES.SRT, but all timings will be 00:00:00,000.
Unless I change the time synchronisation system, there is no way to fix this.

On the Flemish commercial TV stations (VTM, Kanaal2, VT4, VijfTV) I noticed that the clock is being used to show commercials (scrolling text).
Of course, this has a detrimental effect on timings, as the clock is rarely shown.
The only program ("De Wet volgens Milo") broadcast with TT subtitles on a commercial station here has very bad timings in my detection mechanism, exactly because of that.

BBC often uses live subtitles, where word by word pops up.
I tried playing around with the parameters, but it seems very difficult to get these timings right.
Even merging subtitles manually did not give a good result.
So I did not create a -live parameter, the best you can do is use a -min=5 to get very short subtitle durations.

On RAI Uno I noticed that sometimes the background colour is being used as well (Blue on yellow).
Unless there is a tag that I do not know of, there is no way to implement this with SRT.

SRT does indeed support colours, beit unofficially.
It also supports positions, however it would be difficult to implement this, as Teletext has vastly superior positioning.
The first line of a page could be in the upper part, the second line in the middel part, and the last line in the lower part.
You simply cannot do this with subtitles.

DVD subtitles hardly support colour, although there are four colours that can be represented simultaneously on screen, 3 of them are being used for one subtitle (font colour, antialiasing colour, outline colour).
So if you want to output to DVD, you will need to adapt the subtitles so that it stays clear who says what.

 

 

                                             Home

Technical background      System Requirements       Terms of use    

Manual      FAQ       Guestbook

What 's new      Gallery       Downloads